Рецензия на «Дурочка божия» (Наталья)

Рецензия на «Дурочка божия» (Наталья) После прочтения этого стиха остался какой-то необъяснимый отпечаток на душе — вроде как скакуна остановили на полном ходу и он вдруг заметил, что вокруг него есть кто-то еще, кроме него самого… Я как бы увидел ее. СПАСИБО! С хр.л.и.ув., thebogdan

Рецензия на «После причастия» (Наталья)

Рецензия на «После причастия» (Наталья) Прочел стихи, прочел и рецы… Все, что я хотел сказать, уже сказано другими. Поэтому позвольте просто поблагодарить за ваши стихи! С хр.л.и.ув., thebogdan

Рецензия на «*Сумно менi*» (Снежана)

Рецензия на «*Сумно менi*» (Снежана) Нарештi я знайшов утiху моїм українським очам — як приємно читати чудовi вiршi на рiднiй мовi! Дякую за подарунок! З хр.л.i.пов., thebogdan P.S. Я ознайомився з вiршами на сторiнцi «Алилуйя» — я їх вже десь зустрiчав… Чи не змiнили ви свiй «ник»?

Рецензия на «Из нового завета иаков, глава 4» (Александр Климов)

Рецензия на «Из нового завета иаков, глава 4» (Александр Климов) Люблю читать хорошее переложение прозы в поэзию! Спасибо! Одно замечание только: «Нет, от себя кичливость ОТГОНИ» («отжени» звучит слишком по-украински… 🙂 С хр.л.и.ув., thebogdan

Рецензия на «Как все» (Наталья)

Рецензия на «Как все» (Наталья) Да, слишком похоже на правду… Но взгляд более философский, нежели религиозный… Более фаталистический даже. С хр.л.и.ув., thebogdan

Рецензия на «My Lord» (Jane Eyre)

Рецензия на «My Lord» (Jane Eyre) Очень даже неплохо! Только вот к чему нужно «придраться»: я так понимаю, что фраза «You have created me to make the kind things» несет смысл «Ты создал меня творить добрые дела»? Дело в том, что у вас она означает буквально «производить вещи, обладающие качеством доброты», да еще и звучит … Читать далее